Today’s Translation from the Chinese

Sometimes certain blogs I subscribe to either have Chinese entries or Chinese comments. If I think the comment might be interesting I will use Babelfish to translate it. A comment on an old blog entry about Hainanese Chicken Rice came through today, so I translated it. This is what I got:

Lubricant underwear’s sexy underwear’s self-consolation gasification baby’s AV appeal clothes butterfly’s massage stick’s electrically operated massage stick’s airplane cup’s self-consolation set of self-consolation set of appeal underwear G spot sexy T-shaped trousers’ suspenders sock’s T-shaped trousers jump wireless the egg sexy night clothes The roll play jumps the egg appeal to jump egg smoke and fire wholesale smoke and fire appeal thing SM

On a closer examination of the original I find that there are multiple links to a site in Taiwan, and when I follow one of the links and click that I am 18 (I know enough Chinese to figure out which link to click), I get a page devoted to vibrators. So the mystery is solved.

I suppose this is a Chinese blog spammer. I wonder what “wholesale smoke and fire appeal thing SM” might be…

4 Responses to “Today’s Translation from the Chinese”

  1. disjecta says:

    lol

    for a moment I was wondering what ..sites you were visiting 😉

  2. chrishansenhome says:

    Just after you commented I discovered that the comment I was looking at had links to a Taiwanese purveyor of sex toys (of course, the links weren’t visible in the Babelfish translation).

    If I needed vibrators I could get them here; I wouldn’t have to get them from Taiwan…

  3. kinkythepanda says:

    hilarious 🙂 But I personally prefer http://translate.google.com its way better than babelfish.

  4. chrishansenhome says:

    Thanks for the link; I wasn’t aware of it.